В нашем маленьком мире, большое количество бизнесменов принимают решение о проведении рекламных кампаний своего бизнеса в не англо-говорящих странах. Для этого требуется перевод их рекламных материалов на один или большее количество языков.
Вы умеете читать или писать на языке, отличном от английского? Если это так, то вы можете предложить свои услуги частым лицам, колледжам и бизнес-структурам в качестве внештатного переводчика. Если вы занимаетесь переводами или просто вычитываете другие переводы, то вы можете найти много предложений о работе.
Кому нужны внештатные переводчики?
Большое количество международных и отечественных предприятий, работающих с иностранцами, нуждаются во внештатных переводчиках. В США существует высокая потребность в переводе рекламных материалов, как на испанский язык, так и на английский язык. В Канаде часто необходимо переводить тексты с французского языка на английский язык.
Очень часто компании, у которых есть свой сайт, нанимают внештатных переводчиков. Это очень практичный шаг: так как через интернет можно легко найти международных клиентов. Да, у них есть свой собственный сайт, но они захотят выйти на рынок Японии – вот почему вы им нужны.
С другой стороны, иностранные компании также желают закрепиться в США или Канаде. Вот почему для перевода текстов с иностранного языка на английский они непременно выберут вас.
Какими навыками должен обладать внештатный переводчик?
Ваши навыки зависят от вида работы. Писать на иностранном языке намного труднее, чем читать. Даже с большим опытом общения на иностранном языке, вы не сможете его выучить до такой степени, чтобы свободно излагать свои мысли на нем с помощью всех разговорных выражений и нюансов носителей языка. Если это о вас, советуем брать работу по переводу текстов на английский язык.
Конечно, вас будут больше ценить, если вы можете писать на иностранном языке с присущей носителям языка манерой.
Где можно найти внештатную работу переводчиком?
Посетите сайты, например online-writing-jobs.com и writingbids.com. Основная их задача объединить переводчиков и клиентов.
Также хорошими сайтами являются Guru.com и IFreelance.com, особенно если вы владеете востребованными языками, такими как французский, испанский, немецкий или азиатские языки.
На этих сайтах можно голосовать за те или иные проекты, что создает конкуренцию при выборе простых переводов. С переводческими проектами дело обстоит иначе. Существует горстка профессиональных переводчиков, которые ими занимаются, так что ваш голос, возможно, будет единственным.
Если вы не владеете одним из «популярных» языков, не огорчайтесь – время от времени появляются переводы, которые подойдут и вам. Посмотрите на это с другой стороны: у невостребованных языков малая конкуренция!
Каким образом оплачивается работа внештатного переводчика?
Из-за высокого спроса внештатных переводчиков можно поднять цену, но лучше всего ориентироваться на клиента. Так как новые проекты зачастую плохо финансируются.
Тем не менее, внештатные переводчики могут заработать минимум $35 в час и имеют возможность увеличить свой заработок, дополнив резюме выполненными проектами. При наличии уникального опыта не следует недооценивать себя. Придерживайтесь рыночного кредо, которое часто именуется «имиджевым ценообразованием» – при снижении цены потенциальные клиенты будут считать вас менее профессиональным и не обратятся к вам.
Как правильно составить запрос о работе?
Не забывайте указывать свой опыт. Клиенты должны быть уверены в том, что вы справитесь с предоставленной работой, потому что они, как правило, не смогут сразу же проверить точность вашего перевода.
Прочтите нижеприведенный пример объявления и составьте свое:
Мы ищем переводчика с японского языка на английский, чтобы перевести тексты для деловой встречи. Если вы можете перевести 25 страниц за одну неделю, то мы ждем вашего ответа. Рассматриваются резюме только переводчиков, находящихся в США.
Мы ждем именно вас, так как вы можете перевести такое количество текста с японского языка в столь сжатые сроки. В ответе, просим предоставить:
1. Информацию о переводческих навыках и о наличии опыта выполнения переводов.
2. Убедите клиента в том, что вы является профессиональным переводчиком и способны перевести тексты для деловой встречи.
3. Установите стоимость перевода с учетом времени потраченного на его выполнение.
И помните, что люди обращаются к услугам переводчика только в том случае, если они не могут это сделать сами. Покажите свои способности и грамотность, и вы станете успешным внештатным переводчиком.